|
She ran off with a drummer:
Hun stak af med en trommeslager.
(Amerikansk western) |
Det burde have været:
Hun stak af med en handelsrejsende.
(Men der skal da nok have været et par rockbands
på turné her og der i Det Vilde Vesten) |
Life is a game, but you
must play to win:
Livet er en leg, men
du må lege, du er vinden.
(TV-miniserie) |
Det burde have været:
Livet er et spil, men
man må spille for at vinde. |
You two-timing Greek bastard:
Din to gange græske bastard.
(TV-miniserie) |
Det burde have været:
Din utro græske skiderik. |
You could at least yell
fore:
Du kunne da i det mindste
råbe fire.
(TV-serie. Sagt til golfspiller,
der sender en golfbold i faretruende nærhed af en anden person.) |
Det burde have været:
Du kunne da i det mindste
råbe "Pas på"!
("Fore" er golfspillernes advarselsråb, når der
skal skydes. Jvf. skovhuggernes "Timber", som i hvert
fald en del tegnefilmsdubbere mener kan overføres uoversat til
dansk.) |
When he reached writer's
block and couldn't write no more:
Når han nåede hen til
skrivepulten og ikke kunne skrive mere.
(TV-film) |
Det burde have været:
Når han blev tom oven i hovedet
og ikke kunne skrive mere.
("Writer's block" er det engelske udtryk for
den psykiske blokade, der kan lamme enhver forfatter.) |
Tenner says we draw a blank:
Tenner siger, vi skal
trække blank.
(Britisk TV-serie) |
Det burde have været:
Jeg holder en tier på,
at vi trækker en nitte. |
We don't have to worry.
One of our competitors flies coach:
Vi behøver ikke være
nervøse. En af konkurrenterne er chauffør.
(TV-serie) |
Det burde have været:
Vi behøver ikke være
nervøse. En af konkurrenterne flyver på turistklasse. |
You broke up with a guy who
still sees a pediatrician:
Du slog op med en fyr, der stadig går til fodlæge.
(TV-film) |
Det burde have været:
Du slog op med en fyr, der
stadig går til børnelæge. |
I was a caesarian baby:
Jeg var et Cesarean-barn.
(TV-serie) |
Det burde have været:
Jeg blev taget med kejsersnit.
|
Salvation is near:
Frelsens Hær.
(Spillefilm) |
Det burde have været:
Redningen er nær. |
I take your word for it:
Jeg tager Dem på ordet.
(TV-serie) |
Det burde have været:
Jeg tror Dem på Deres
ord.
(Endnu et eksempel på, at
det er en god idé at kunne det sprog, man oversætter til.) |
It's no good locking the barn
door after the horse is stolen:
Man brækker ikke stalddøren
op, når hesten er stjålet.
(TV-serie) |
Det burde have været:
Det er for sent at kaste
brønden til, når barnet er druknet. |
There are two things a
Sicilian won't do, lie about pizza and file a tax return:
En sicilianer lyver aldrig
om pizza eller arkiverer et udbetalingskort.
(TV-serie) |
Det burde have været:
En sicilianer lyver aldrig om pizza eller indsender en
selvangivelse. |
It's all fun and games
until somebody needs a restraining order:
Det er bare så sjovt,
indtil en af jer bliver tvangsindlagt.
(TV-serie) |
Det burde have været:
Det er bare så sjovt,
indtil en af jer får et polititilhold. |
I'm willing to do time:
Jeg har rigelig tid.
(TV-serie) |
Det burde have været:
Jeg er villig til at gå i fængsel. |
I'll meet you at QE2:
Vi mødes ved Kø 2.
(TV-serie) |
Det burde have været:
Vi mødes ved Queen Elizabeth
II.
(Skulle nogen være i tvivl, er Queen
Elizabeth II et stort passagerskib.) |
Small copses were strewn
all over the hillside:
Der lå små lig overalt
på bakkeskråningen.
(Novelle) |
Det burde have været:
Der var lave bevoksninger overalt på bakkeskråningen.
(Det forekommer usædvanligt, at noget så fredfyldt som
et engelsk landskab skulle være fyldt med døde børn, men hverken
oversætteren eller redaktøren har sært nok studset over det.) |
So much for political correctness:
Så meget for politisk
korrekthed.
(TV-dokumentarfilm) |
Det burde have været:
Så vidt politisk korrekthed.
(Ak ja ... Når man ikke kan finde
en glose eller vending i ordbogen, kan man jo bare slå hovedet
fra og oversætte den direkte.) |
Pest control:
Pestkontrol.
(Spillefilm) |
Det burde have været:
Skadedyrsbekæmpelse. |
Our new house is on the
other side of town:
Vores nye hus ligger
på den anden side af byen.
(Biograffilm) |
Det burde have været:
Vores nye hus ligger
i den anden ende af byen. |
I'd like a powdered
donut:
Jeg har lyst til en pulveriseret donut.
(TV-serie) |
Det burde have været:
Jeg har lyst til en basse med flormelis. |
He's lost his
marbles:
Han har tabt sine cigaretter..
(TV-film) |
Det burde have været:
Han har fået kuk.
(Oversætteren har formentlig troet, der blev sagt "Marlboros".)
|
His grandfather
invented the sanitary towel:
Hans bedstefar opfandt toilethåndklædet.
(TV-doku) |
Det burde have været:
Hans bedstefar opfandt hygiejnebindet.. |
My father is
a minister of the Scottish church:
Min far er skotsk kirkeminister.
(TV-film) |
Det burde have været:
Min far er præst i den skotske kirke. |
There were goblins,
trolls, and orcs in the woods:
Der var nisser, trolde og spækhuggere i skoven
(TV-film) |
Det burde have været:
Der var nisser, trolde og orker i skoven.
(Og hvis du ikke ved, hvad en ork er, har du ikke læst Tolkien. Et godt bud på, hvordan oversætteren
har nået denne absurde løsning, er, at ordet "orca"
på engelsk er det samme som "killer whale", altså "spækhugger".
Og så kan vi da i det mindste glæde os over, at det ikke er oversat
med "dræberhval", hvilket faktisk også er set.) |
He sent you up
the river:
Han sendte dig op ad floden.
(Tegneserie) |
Det burde have været:
Han sendte dig i spjældet. |
American Demographics:
Amerikansk grafisk design.
(Spillefilm) |
Det burde have været:
Amerikansk demografi (eller på dansk for begyndere: Amerikansk
befolkningslære). |
Are you coming
on to me:
Er der noget galt?
(TV-serie) |
Det burde have været:
Lægger du an på mig? |
She's sitting
here ordering things:
Hun sidder her og giver ordrer.
(TV-serie) |
Det burde have været:
Hun sidder her og afgiver bestillinger. |
You gotta turn
yourself in:
Du må melde dig frivilligt.
(TV-serie) |
Det burde have været:
Du må melde dig til politiet. |
We were screening
her calls:
Vi tjekkede hendes email.
(TV-film) |
Det burde have været:
Vi aflyttede hendes samtaler.
(Et godt eksempel på en fantasifuld overfortolkning) |
Dibs on her goobers:
Hun får ingen dip til hendes chips.
(TV-film) |
Det burde have været:
Helle for hendes peanuts.
(Denne helt vidunderlige bøf er også et godt eksempel på den omsiggribende
forveksling af "sin" og "hendes/hans", der
for nylig i en anden tv-udsendelse manifesterede sig i sætningen:
"Fergie elsker at få slikket hendes tæer.") |
Michael Jackson
was repairing a rollercoaster in Neverland:
Michael Jackson var i færd med at reparere en rutsjebane i
Holland..
(TV-doku) |
Det burde have været:
Michael Jackson var i færd med at reparere en rutsjebane i
Neverland..
(Her er naturligvis tale om en kikset aflytning.Oversætteren har
troet, der blev sagt "Netherland" og i farten glemt,
at Holland faktisk hedder "The Netherlands". Og hvis
du ikke ved, hvad "Neverland" er, så klik her.) |
He is the captain
of the guards:
Han er kaptajnen af garden..
(Tegnefilm) |
Det burde have været:
Han er vagtmesteren..
(Lederen af livgarden er også engang blevet fordansket til "hirdhøvdingen".)
|
She was pregnant
with his child:
Hun var gravid med hans barn.
(TV-film) |
Det burde have været:
Hun skulle have et barn med ham.
(Så lyder det nemlig ikke som avanceret børneporno.) |
If you want to
be blind, walk with a shepherd:
Hvis du vil være blind, så følg med en hyrde.
(Spillefilm) |
Det burde have været:
Hvis du vil være blind, så anskaf dig en førerhund.
("Shepherd" er her naturligvis en "German shepherd"
- altså en schæferhund.) |
She died from
an overdose of coke:
Hun døde af en overdosis Coca-cola.
(Spillefilm) |
Det burde have været:
Hun døde af en overdosis kokain. |
There were five
people in the car pool:
Der var fem mennesker i bilvasken.
(TV-film) |
Det burde have været:
De var fem, som skiftedes til at køre med hinanden.
|
I don't want
to get married in that hat:
Jeg vil ikke giftes med den hat.
(Spillefilm) |
Det burde have været:
Jeg vil ikke giftes med den hat på. |
A lot of people
will be woken up at 5 am by construction workers
hammering on scaffoldings:
En masse mennesker bliver vækket kl. 5 af nogle, der
hamrer på skafotter.
(TV-doku) |
Det burde have været:
En masse mennesker bliver vækket kl. 5 af nogle, der hamrer
på stilladser. |
I wanted cable:
Jeg ville tage et kabel.
(TV-film) |
Det burde have været:
Jeg ville gerne have haft hybridnet. |
- I have no green
card.
- Oh, you're an alien?:
- Jeg har ikke noget grønt kort.
- Åh, du er et rumvæsen?
(TV-film) |
Det burde have været:
- Jeg har ingen opholdstilladelse.
- Åh, du er udlænding? |
This is not a motorcycle.
It's a chopper!:
Det her er ikke en motorcykel. Det er en helikopter!
(TV-film) |
Det burde have været:
Det her er ikke en motorcykel. Det er en chopper!
|
His credentials
were impressive:
Han havde opsigtsvækkende diplomater.
(Spillefilm. Sagt om psykiater) |
Det burde have været:
Han havde en imponerende baggrund. |
The mercenary Joseph:
Den nådige Joseph.
(Spillefilm) |
Det burde have været:
Lejesoldaten Joseph. |
A familiar borough:
Bare et lille æsel.
(Spillefilm) |
Det burde have været:
En velkendt by.
(Der er formentlig sket en forveksling med ordet "burro",
som er spansk for "æsel".) |
Nu skal vi nedad mod lavlandet:
Nu skal vi ned ad Molaulandet.
(TH-tekstning om rejse i Kina) |
Ja, det siger jo sig selv, hvad
det burde have været. Når man tekster for hørehæmmede (altså fra
dansk til dansk), er der kun sjældent et manuskript, så det gælder
om at slå lyttelapperne helt ud. |
We are fighting
for the Serbian cause:
Vi kæmper for de serbiske køer.
(Interview i nyhedsudsendelse) |
Det burde have været:
Vi kæmper for den serbiske sag.
(Godt nok udtalte den interviewede serber ordet "cause",
så det lød som "cows", men alligevel...!.) |
Which do you prefer - Freud
or a crystal ball?:
Hvem foretrækker du - Freud eller Kristelberg?
(Spillefilm) |
Det burde have været:
Hvad foretrækker du - Freud eller en krystalkugle?
|
He grinned like
a Cheshire Cat:
Han grinede som en Cheshire-kat.
(Roman) |
Det burde have været:
Han grinede som en flækket træsko. |
The villains got their
just deserts:
Skurkene fik deres velfortjente dessert.
(Tegneserie) |
Det burde have været:
Skurkene fik deres velfortjente straf. |
The crop circles
in England:
Vekseldriften i England.
(TV-serie) |
Det burde have været:
Korncirklerne i England.
(Og hvis du ikke ved, hvad korncirkler er, så se "X-files"
eller "Dark Skies", meld dig ind i SUFOI eller klik
her.) |
Let me wait on you hand
and foot:
Lad mig vente på dig som en tjenende ånd.
(TV-serie) |
Det burde have været:
Lad mig opvarte dig i alle ender og kanter. |
The chief of
the wicked tribe:
Den onde høvding Tribe.
(Spillefilm) |
Det burde have været:
Den onde stammes høvding. |
You couldn't catch crabs
from a ten dollar hooker:
Du kunne ikke fange krabber med en krog til ti dollars.
(Spillefilm) |
Det burde have været:
Du kunne ikke få fladlus af en billig luder. |
Near the South
Pole
they ran out of paraffin:
I nærheden af Sydpolen løb de tør for paraffin.
(Spillefilm) |
Det burde have været:
I nærheden af Sydpolen løb de tør for petroleum.
(Til gengæld betyder "petrol" ikke "petroleum",
men benzin, hvilket også tit misforstås, medmindre det er en amerikansk
film, for så hedder "benzin" nemlig "gas"
- hvilket har affødt den danske undersættelse "gaspedal",
som er gået over i sproget.) |
- What's her problem?
- Hives.:
- Hvad plager hende?
- Hun er HIV-positiv
(TV-serie) |
Det burde have været:
- Hvad plager hende?
- Hun har nældefeber. |
Santa Claus and
his elf:
Julemanden og hans alf.
(Spillefilm) |
Det burde have været:
Julemanden og hans nisse.
(En glimrende eksempel på, at man ikke bør tage noget for givet) |
You and I - we go back:
Du og jeg - vi går tilbage.
(TV-serie) |
Det burde have været:
Du og jeg - vi har kendt hinanden længe. |
We brought you
some grapes:
Vi har taget grapefrugter med til dig.
(TV-serie) |
Det burde have været:
Vi har taget druer med til dig. |
Whatever became of the
flasher who used to stand in front of Empire State
Building?:
Hvad blev der af den fine gamle herre, som plejede at
stå foran Empire State Building?
(TV-film) |
Det burde have været:
Hvad blev der af blotteren, som plejede at stå foran
Empire State Building?
(Oversætteren har formentlig ikke kunnet finde ordet "flasher"
og har så i stedet valgt "flashy", som kan betyde "elegant".)
|
Are we bad mothers?:
Er vi dårlige mødre?
(Spillefilm) |
Det burde have været:
Er vi nogle skrappe skiderikker?
(Sætningen ytres af anføreren af en flok rockere, der kører gennem
en lille by på deres motorcykler) |
We had a good time in the
state pen:
Vi havde det skønt i staten Pennsylvania.
(Spillefilm) |
Det burde have været:
Vi havde det skønt i statsfængslet. |
I ain't packing:
Jeg er ikke ved at pakke.
(Spillefilm) |
Det burde have været:
Jeg er ikke bevæbnet. |
She's an eco-terrorist:
Hun er ego-terrorist.
(TV-serie) |
Det burde have været:
Hun er øko-terrorist. |
She sprayed Mace on him:
Hun sprøjtede majsolie på ham.
(Spillefilm) |
Det burde have været:
Hun sprøjtede tåregas på ham.
("Mace" er en ubehagelig, tåregaslignende substans,
der fås på spraydåse i USA og er et udbredt forsvarsmiddel mod
voldsmænd.) |
He got a shock:
Han fik et chok.
(TV-serie) |
Det burde have været:
Han fik et stød.
(Det får man nemlig, når man rører ved en uisoleret ledning)
|
Call the paramedics:
Tilkald de præmenstruelle.
(Spillefilm) |
Det burde have været:
Ring efter en ambulance.
(Oversætteren er formentlig nået frem til denne bizarre løsning
ved at slå op i ordbogen, hvor ordet "paramedic" (ambulancemand)
ikke findes, og har så valgt det nærmeste ord, "paramenia",
der betyder "menstruationsforstyrrelse" og givet det
sin egen, helt personlige fortolkning) |
They were all
there bar one:
De var der alle skranke en.
(Roman) |
Det burde have været:
De var der alle med undtagelse af én.
(Tja, hvis man ikke kan finde hoved eller hale i en sætning, kan
man jo altid oversætte den ord for ord.) |
A voice from the past:
En stemme fra forsiden.
(Spillefilm) |
Det burde have været:
En stemme fra fortiden.
(Et glimrende eksempel på en trykfejl,
der ikke bliver opdaget af computerens stavekontrol.) |
After the
end of World War 2 Poland was ravaged by roving bands:
Efter Den Anden Verdenskrigs afslutning
var Polen hærget af omstrejfende orkestre.
(Historiebog) |
Det burde have været:
Efter Den Anden Verdenskrigs afslutning
var Polen hærget af omstrejfende bander. |
Communication
is the fabric of life:
Kommunikation er livets fabrik.
(Radio-program) |
Det burde have været:
Kommunikation er det stof, livet er
gjort af. |
Do you feel
like a donut?:
Føler du dig som en basse?
(TV-film) |
Det burde have været:
Har du lyst til en basse? |
Each time
I get behind a wheel I feel like killing someone:
Hver gang jeg går om bag et hjul, føler
jeg,
at jeg slår nogen ihjel.
(Spillefilm) |
Det burde have været:
Hver gang jeg sætter mig bag et rat,
får jeg lyst til at slå nogen ihjel. |
Do you have
an heir apparent?:
Har De et høreapparat?
(TV-Interview med Arthur Rubinstein) |
Det burde have været:
Har De en arvtager? |
Eli Whitney
invented the cotton gin:
Eli Whitney opfandt bomuldsbrændevinen.
(Artikel i blad) |
Det burde have været:
Eli Whitney opfandt bomulds-egreneringsmaskinen. |
He couldn't
find his encyclopedia
han kunne ikke finde sin enøjede kyklop.
(TV-film) |
Det burde have været:
Han kunne ikke finde sit leksikon. |
He earned
his living selling whales - white whale, blue whale and sperm:
Han levede af at sælge hvaler - hvidhvaler,
blåhvaler og sæd.
(TV-serie) |
Det burde have været:
Han levede af at sælge hvaler - hvidhvaler,
blåhvaler og kaskelotter. |
He hid behind
the Venetian blinds: Han gemte sig
bag de blinde i Venedig.
(Bog) |
Det burde have været:
Han gemte sig bag persiennerne. |
He's a very
accomplished surgeon - and he's nice to boot:
Han er en meget dygtig læge - og han er
god at sparke.
(Spillefilm) |
Det burde have været:
Han er en meget dygtig læge - og han
er oven i købet flink. |
He loved
her with a vengeance:
Han elskede hende hævngerrigt
(Trailer) |
Det burde have været:
Han elskede hende, så det battede. |
He who does
not obey these rules shall be stripped of his arms:
Den, der ikke overholder disse regler,
får armene hugget af.
(Turneringsleder i ridderfilm) |
Det burde have været:
Den, der ikke overholder disse regler,
bliver frataget sin titel og ære. |
If you don't
listen, I'll cut you to ribbons:
Hvis du ikke hører efter, skærer jeg
dig i ribbenene.
(TV-film) |
Det burde have været:
Hvis du ikke hører efter, skærer jeg
dig i strimler.. |
I make my
sculptures from x-rated pictures:
Jeg laver mine skulpturer efter røntgenbilleder
(TV. Kunstneren Jeff Koons om sine erotiske
skulpturer) |
Det burde have været:
Jeg laver mine skulpturer efter pornografiske
billeder |
I met Lee
Harvey Oswald on the first floor leaving the building:
Jeg mødte Lee Harvey Oswald på første
sal, da han gik
ud af bygningen.
(TV-miniserie) |
Det burde have været:
Jeg mødte Lee Harvey Oswald i stueetagen,
da han gik ud af bygningen.
(I USA begynder man at tælle etagerne allerede
nede ved hoveddøren) |
I'm going
to destroy those free radicals:
Jeg skal myrde de radikale.
(Spillefilm) |
Det burde have været:
Jeg skal tilintetgøre de frie radikaler.
(Frie radikaler er skadelige stoffer, der
opstår i kroppen, bl.a. ved rygning. Manden, der siger det i filmen,
skal rent faktisk bo på et kursted med sund kost og workout.) |
I'm wearing
my lucky drawers:
Jeg går rundt med mine lykkeskuffer.
(TV-serie) |
Det burde have været:
De underbukser, jeg har på, bringer
mig held. |
I need a
wet suit:
Jeg har brug for et vådt sæt tøj.
(TV-serie) |
Det burde have været:
Jeg har brug for en våddragt. |
I just saw
a play by Jean Cocteau:
Jeg har lige set en pjece af Jean Cocteau.
(TV-interview) |
Det
burde have været:
Jeg har lige set et skuespil af Jean
Cocteau.
(Et glimrende eksempel på, hvad der kan
ske, når man sætter en dilettant til at fordanske en svensk tekstning
- på svensk hedder skuespil "pjäs" - uden at give hende/ham et bånd
med den engelske original. Man tror jo, det er løgn, men sådan
bliver en hel del "danske" undertekster faktisk til.
Det er også sket, at "glasses"
er blevet oversat til "glasøjne"!) |
I'm very
fond of fly fishing:
Jeg er meget glad for flyvefisk.
(TV-film) |
Det burde have været:
Jeg er meget glad for at fiske med fluer. |
In 1849
Sicily declared war on Austria:
I 1849 erklærede Sicilien Australien
krig.
(Spillefilm) |
Det burde have været:
I 1849 erklærede Sicilien Østrig krig. |
In the morning
I saw the men going to the synagogue with their phylacteries:
Om morgenen så jeg mændene gå hen til
synagogen med deres præservativer.
(TV-interview med Isaac Bashevis Singer) |
Det burde have været:
Om morgenen så jeg mændene gå hen til
synagogen med deres bederemme.
(En bederem er hos ortodokse jøder en rem
med en lille sort læderterning, der indeholder hellige skrifter.
De bindes om panden og venstre arm.) |
I warbled
my way through The Trout:
Jeg sang, som om jeg havde en ørred
i halsen
(TV-interview med operasangerinden Kiri
te Kanawa) |
Det burde have været:
Jeg trallede mig igennem Die Forelle.
(Hvis nogen ikke ved det, er Die Forelle
en lied af Schubert.) |
It's upside
down:
Det går op og ned.
(Spillefilm. Mand, der netop er vendt tilbage
fra Rusland, siger ovennævnte replik til en tolder, der interesseret
studerer en plakat med kyrillisk skrift, som han har fisket op
af kufferten.) |
Det burde have været:
De har vendt den på hovedet. |
My ass is
falling, and gravity isn't helping:
Min røv hænger, og graviditeten har ikke gjort
det bedre.
(Spillefilm) |
Det burde have været:
Min røv hænger, og tyngdekraften hjælper
ikke på det. |
She had
a cold turkey:
Hun fik en kold kalkun
(TV-dokumentarfilm om junkie på nedtrapning) |
Det burde have været:
Hun tog en kold tyrker
I øvrigt er udtrykket "en kold tyrker"
et godt eksempel på en tåkrummende pinlig undersættelse, der er
kommet for at blive. Blandt andre af slagsen kan nævnes "fil"
(om computerdokument) og (senest) paramediciner" (ambulancemand).
Hvor utroligt det end lyder, er sidstnævnte "halv-lægestuderende"
faktisk blevet optaget i den
seneste udgave af den såkaldte Retskrivningsordbog (den med det
"nye" skabspausekomma). |
Someone's
at the door:
Nogen har spist hunden.
(TV-serie) |
Det burde have været:
Der er nogen ved døren.
(Oversætteren har formentlig været tunghør
og ikke haft noget manuskript.) |
That silver
bowl is great for brandishing bananas:
Den sølvskål er god at flambere bananer
i.
(TV-serie) |
Det burde have været:
Den sølvskål er god at svinge rundt
med bananer i.
(Underforstået: At vise bananer frem i
på en prangende måde) |
The murder
was committed by an unarmed man:
Mordet blev begået af en enarmet mand.
(Spillefilm) |
Det burde have været:
Mordet blev begået af en ubevæbnet mand. |
The Pharaoh
received the envoys from Ethiopia and Canaan:
Farao modtog udsendingene fra Etiopien
og Kansas.
(Spillefilm) |
Det burde have været:
Farao modtog udsendingene fra Etiopien
og Kanaan. |
The soldiers
were armed with submachine guns:
Soldaterne var bevæbnet med ubåds-rifler.
(Spillefilm) |
Det burde have været:
Soldaterne var bevæbnet med maskinpistoler. |
The whole
town's got it in for you:
Hele byen går ind for dig.
(TV-serie) |
Det burde have været:
Hele byen vil dig til livs. |
They lived
out Jupiter way:
De levede ude på Jupiter-vejen.
(Science fiction roman) |
Det burde have været:
De boede ude i nærheden af Jupiter. |
They received
their power from a hydroelectrical plant in the mountains:
De fik deres strøm fra en hydroelektrisk plante i bjergene.
(Science fiction roman) |
Det burde have været:
De fik deres strøm fra et vandkraftværk
i bjergene. |
They threw
her a shower:
De smed hende ind under bruseren.
(TV-film) |
Det burde have været:
De holdt en fest for hende. |
Those shoes
aren't cricket:
Det dér er ikke kricketsko.
(TV-film) |
Det burde have været:
De sko er ikke rigtige. |
- What did
you do with that acid I gave you?
- I dropped it.:
- Hvad gjorde du med det syre, jeg gav
dig?
- Jeg tabte det.
(Spillefilm) |
Det burde have været:
- Hvad gjorde du med det syre, jeg gav
dig?
- Jeg tog det.
(Her har "syre" naturligvis betydningen
"LSD") |
Wild creatures
were roaming the woods:
Der løb vilde kreaturer rundt i skovene.
(Roman) |
Det burde have været:
Der løb vilde dyr rundt i skovene. |
- Where
is Antonio?
- Where else?:
- Hvor er Antonio?
- Hvor er Else?
(Tegneserie) |
Det burde have været:
- Hvor er Antonio?
- Ja, hvor tror du? |
- You know
why I married you?
- Because I knocked you up?:
- Ved du, hvorfor jeg giftede mig med
dig?
- Fordi jeg stak dig en?
(TV-serie) |
Det burde have været:
- Ved du, hvorfor jeg giftede mig med
dig?
- Fordi jeg bollede dig tyk? |
We are extremely
mobile, and don't
depend on large bases abroad:
Vi er yderst mobile og er ikke afhængige af store babser i
udlandet.
(TV) |
Det burde have været:
Vi er yderst mobile og er ikke afhængige af store baser i udlandet.
(Et rigtig godt eksempel på en såkaldt "freudian slip")
|
He bought me
a ring at Bulgari:
Han købte en ring til mig i Bulgarien.
(TV-serie) |
Det burde have været:
Han købte en ring til mig hos Bulgari. |
I was adopted
by a band of gipsies:
Jeg blev adopteret af et sigøjner-band.
(TV-film) |
Det burde have været:
Jeg blev adopteret af en gruppe sigøjnere.
|
It smells like
newmowed hay:
Her lugter af nymånehø.
(TV-film) |
Det burde have været:
Her lugter af nyslået hø. |
She's a material
witness:
Hun er et vidne i kød og blod..
(TV-film) |
Det burde have været:
Hun er et vigtigt vidne. |
That is peachy:
Det har en fersken-undertone.
(TV-film) |
Det burde have været:
Det er alle tiders. |
She went to a Tupperware
party:
Hun gik til pornofest.
(TV-film) |
Det burde have været:
Hun gik til Tupperware-party. |
What are you
listening to?
Twisted Sister:
Hvem lytter du til?
Min perverse søster.
(Biograf-film) |
Det burde have været:
- Hvem lytter du til?
- Twisted Sister. |
|